Ad Marginem
независимое издательство

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Издательство Ad Marginem и Яндекс Книги едут в новый книжный тур «по краям»!
С 23 мая по 25 октября мы объедем 16 городов от Калининграда до Владивостока. В каждом городе ждите распродажу с книгами по издательским ценам и большую публичную программу: лекции, мастер-классы, кинопоказы и десятки других активностей самых разных форматов.
После каждой поездки с нами остается особое чувство причастности к тем культурным и географическим средам, в которых живут наши книги. Но книжное путешествие не всегда связано с дорогой — иногда достаточно одной встречи, разговора или текста, чтобы привычные вещи начали восприниматься иначе. Мы придумали тур «по краям» как пространство для такого опыта: новых впечатлений, неожиданных контекстов и живого разговора о книгах, культуре и современности. Поэтому, если вам хочется ненадолго выйти за пределы повседневного маршрута, обязательно приходите!
Даты фестивалей и афишу событий стартового города смотрите уже сейчас на сайте тура — по ссылке в шапке профиля @admarginem

Дайджест наших событий в мае
Ждите нас на фестивалях в Томске и Волгограде, секретных событиях в Калининграде и Оренбурге (скоро все расскажем!), приходите на встречу с Рёко Секигути, смотрите с нами кино и не забывайте заглядывать в наш московский шоурум!
Все подробности в карточках!

Дайджест наших событий в мае
Ждите нас на фестивалях в Томске и Волгограде, секретных событиях в Калининграде и Оренбурге (скоро все расскажем!), приходите на встречу с Рёко Секигути, смотрите с нами кино и не забывайте заглядывать в наш московский шоурум!
Все подробности в карточках!

Дайджест наших событий в мае
Ждите нас на фестивалях в Томске и Волгограде, секретных событиях в Калининграде и Оренбурге (скоро все расскажем!), приходите на встречу с Рёко Секигути, смотрите с нами кино и не забывайте заглядывать в наш московский шоурум!
Все подробности в карточках!

Дайджест наших событий в мае
Ждите нас на фестивалях в Томске и Волгограде, секретных событиях в Калининграде и Оренбурге (скоро все расскажем!), приходите на встречу с Рёко Секигути, смотрите с нами кино и не забывайте заглядывать в наш московский шоурум!
Все подробности в карточках!

Дайджест наших событий в мае
Ждите нас на фестивалях в Томске и Волгограде, секретных событиях в Калининграде и Оренбурге (скоро все расскажем!), приходите на встречу с Рёко Секигути, смотрите с нами кино и не забывайте заглядывать в наш московский шоурум!
Все подробности в карточках!

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

Радостная новость: мы выпустили электронную версию каталога на весну-лето 2026!
Это уже третий наш каталог. В нем мы собрали всю самую важную информацию о новинках, котрые выйдут из типографии до конца августа. Среди них — пропущенные шедевры и давно знакомые имена, художественная литература из самых разных уголков мира, книги по антропологии и кибернетике, долгожданные русскоязычные издания трудов Адорно, Фуко и Беньямина, будущий бестселлер от Флориана Иллиеса, интеллектуальные биографии важнейших фигур философии и искусства — и многое-многое-многое другое.
Всего в каталоге 45 книг: каждая сопровождена подробной аннотацей, цитатами и месяцем релиза — чтобы вам было удобнее ориентироваться в наших новинках и следить за основными векторами развития нашего издательского пакета.
Электронную версию каталога ищите по ссылке в шапке профиля, а бумажный вариант можно получить в нашем московском шоуруме.

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

«Царица воздуха» — завораживающий трактат Джона Рёскина, в котором греческая мифология становится языком размышления о природе, культуре и человеческом опыте.
Рёскин начинает с фигуры Афины — богини мудрости, — но очень быстро выходит за пределы мифологического комментария. Его интересует не столько «подлинная» античность, сколько тот способ мышления, в котором природные явления, моральные категории и художественные образы образуют единое целое. В центре книги — вопрос о том, как миф работает в качестве формы знания: не как аллегория, требующая расшифровки, а как способ говорить правду о мире.
В этом тексте соединяются разные регистры: наблюдение за природой, спекулятивная наука XIX века, этика труда и теория искусства. Рёскин последовательно отстаивает мысль о том, что культура не надстраивается над жизнью, а совпадает с ней: человек так же естественно создает мифы и образы, как дышит, а сама природа говорит о себе через символы, которые мы склонны считать поэтическими.
Из этого смелого, порой безрассудного смешения вырастает особый мир, в котором эстетика неотделима от этики. «Царица воздуха» читается не как систематический трактат, а как поток образов и идей, где миф, наука и моральное суждение непрерывно переходят друг в друга.
Подробнее о книге читайте на сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Владислав Дегтярёв
Редактура: Вера Полищук
Дизайн: Анна Собкина

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

Первый город тура «по краям» — Калининград!
Уже в следующие выходные приедем в культурный центр «Сигнал», чтобы делиться книгами и обсуждать все самое разное: от устройства издательства до хип-хопа и философии истории. Бонус: тиджей-сет, мастер-классы и параллельная программа на площадке проекта «Хранители руин».
В новом туре у каждого из городов будет книга-маскот, созвучная с идентичностью региона или мероприятиями фестиваля. В Калиниграде это «Суша и море» Карла Шмитта — трактат, который, как нам кажется, идеально подходит для города-порта!
→ 23-24 мая, 12:00-20:00, пространство «Сигнал» (ул. Леонова, 22). Вход свободный!
Все подробности о программе фестиваля — в карточках и на сайте тура по ссылке в шапке профиля.
Ждем всех, кто будет в Калининграде в эти даты!

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

«Похороны Патрика Дигнэма» — три главы из «Улисса» в легендарном переводе Валентина Стенича, читающиеся как самостоятельное произведение.
Фрагмент «Улисса», вошедший в это издание, показывает один день из жизни дублинца Леопольда Блума. Утром Блум занимается повседневными делами, но его мысли постоянно перескакивают с одного на другое — от еды и бытовых забот к философии, воспоминаниям, фантазиям и тревогам. Внезапно Блум узнает о смерти своего знакомого Патрика Дигнэма. По дороге на похороны и в течение дня герой размышляет о жизни, смерти, семье, взрослении дочери и собственном одиночестве.
«Улисс», один из главных шедевров модернистской литературы, был впервые напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Однако это была далеко не первая итерация перевода Джойса. Настоящая книга знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы» — переводом Валентина Стенича, выходившим в 1934-1935 годах в ленинградских журналах.
«Русский денди» и личный гид Дос Пассоса, близкий друг Олеши, поэт и острослов, Стенич вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди «его» авторов — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Трудам Стенича посвящена сопроводительная статья составителя настоящего сборника Константина Львова.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Валентин Стенич
Редактура: Константин Львов
Дизайн: Елизавета Лотникова

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

Собрали цитаты из «Старых и новых открыток с того света» — книги Франко Арминио, которая, бесспорно, помогает почувстсвовать, насколько важно ценить каждый момент жизни.

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

«Покой» Ахмеда Хамди Танпынара — книга литературного отца Орхана Памука и величайший роман турецкого модернизма.
Действие разворачивается в Стамбуле накануне Второй мировой войны. В центре романа — Мюмтаз, молодой интеллектуал, который переживает разрыв с возлюбленной Нуран. Их история любви — одна из главных линий книги: это попытка создать пространство гармонии и «покоя» в мире, где все находится в состоянии распада. Однако их отношения оказываются хрупкими и невозможными из-за социальных обстоятельств, внутренней неуверенности и давления окружающего мира. И эти, и другие герои Танпынара существуют на границе эпох: между Османской империей и республикой, между Востоком и Западом, между памятью и настоящим — и это задает особую оптику всему происходящему.
Танпынар соединяет модернистскую психологическую прозу с ритмом османской поэтической и музыкальной традиции, превращая текст в своего рода внутреннюю симфонию, где время переживается нелинейно, а разные слои прошлого и настоящего напряженно сосуществуют друг с другом.
«Покой» читается не только как роман о частной судьбе, но и как размышление о культурной идентичности, утрате и невозможности окончательного выбора между традицией и модерностью — теми вопросами, которые продолжают определять опыт современности.
Подробнее о книге — на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Аполлинария Аврутина
Редактура: Юрий Аверьянов
Дизайн: ABCdesign, Валерия Короткова

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Новая книга Франко Арминио — короткие прозаические послания о жизни и смерти для всех почитателей «Малых святостей».
«Старые и новые открытки с того света» — сборник короткой ритмизированной прозы Франко Арминио, в чьем художественном мире жизнь и смерть составляют естественные части человеческого существования. В своих текстах Арминио берет на себя функцию своеобразного почтальона, доставляющего открытки с того света. Короткие послания, вошедшие в сборник, запечатлевают предсмертные мгновения — последнее дыхание, последний взгляд, последнее желание, последний жест, — примиряя читателя с бренностью жизни за счет вечного искусства.
«Открытки с того света» — проект, который дополняется от издания к изданию и на сегодня включает уже более двухсот текстов. В настоящем расширенном сборнике «старые» открытки, изданные нами еще в 2013 году, дополнены новыми, написанными за последние годы. Все тексты Арминио издаются в шедевральном переводе Геннадия Киселёва.
Подробнее о книге читайте на нашем сайте по ссылке в шапке профиля.
Перевод: Геннадий Киселёв
Редактура: Ирина Заславская
Дизайн: Степан Липатов

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!

Тема бала Met Gala 2026, который пройдет уже сегодня, — «Мода — это искусство».
Воспользовались нашими книгами, чтобы понять, как попасть в дресс-код!
Story-save.com is an intuitive online tool that enables users to download and save a variety of content, including stories, photos, videos, and IGTV materials, directly from Instagram. With Story-Save, you can not only easily download diverse content from Instagram but also view it at your convenience, even without internet access. This tool is perfect for those moments when you come across something interesting on Instagram and want to save it for later viewing. Use Story-Save to ensure you don't miss the chance to take your favorite Instagram moments with you!
Avoid app downloads and sign-ups, store stories on the web.
Stories Say goodbye to poor-quality content, preserve only high-resolution Stories.
Devices Download Instagram Stories using any browser, iPhone, Android.
Absolutely no fees. Download any Story at no cost.