We Gallery
Modern | Contemporary
Brazilian Art & Design
• Moscow • São Paulo • Dubai

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Solid crystal sculptural objects by Jacqueline Terpins.
Inspired by geological formations, landscapes, and organic structures, each work preserves the tension between softness and permanence through refined artisanal process.
Photo: @ruy_teixeira
Скульптурные объекты из цельного хрусталя от Жаклин Терпинс.
Вдохновленные геологическими формами, природными ландшафтами и органическими структурами, работы передают тонкий баланс между мягкостью материала и его вечной, застывшей формой.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

Encontro installation by Zanini de Zanine at Foundation Iberê Camargo, presented in Porto Alegre during Design Week this May.
A composition of hand-carved wood sculptures set against the foundation’s concrete architecture.
Photo by Thiele Elissaa.
Инсталляция «Encontro» от Zanini de Zanine в Foundation Iberê Camargo, представленная в Порту-Алегри во время майской недели дизайна.
Композиция из вручную вырезанных деревянных скульптур на фоне монументальной бетонной архитектуры фонда.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MASP - São Paulo Museum of Art
A landmark museum in São Paulo defined by its suspended structure and open public space underneath.
SESC Pompéia
A cultural and recreational centre created through the transformation of an old factory into a vibrant public complex.
Casa de Vidro (Glass House)
Her residential project in São Paulo, an early modernist glass house integrated with its natural surroundings.
MASP – São Paulo Museum of Art
Знаковый художественный музей в Сан-Паулу, известный своей «подвешенной» конструкцией и открытым общественным пространством под зданием.
SESC Pompéia
Культурно-рекреационный центр, созданный на базе бывшей фабрики и превращённый в живой общественный комплекс с пространствами для искусства, спорта и отдыха.
Casa de Vidro (Стеклянный дом)
Жилая резиденция Лины Бо Барди в Сан-Паулу - ранний образец модернистской архитектуры: стеклянный дом, органично вписанный в природный ландшафт.

MP-81 armchair with ottoman by Percival Lafer was made in the 1970s from jatobá wood with suede upholstery, designed for long-form comfort with a notably relaxed sit.
Pink Ripple of the Black River by Josiane Dias is on view at @lunarmoscow
Register to see Brazilian contemporary works alongside iconic mid-century design.
Кресло MP-81 с оттоманом от Персиваля Лафера, 1970, выполненное из древесины жатоба с замшевой обивкой, было создано для максимального комфорта и расслабленной посадки.
«Розовый Плеск Черной Реки» Жозиане Диаз - на экспозиции в @lunarmoscow
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть работы бразильского современного искусства вместе с культовым дизайном мид-сенчури.

Solitário vases by Jacqueline Terpins at Casa Joa, Rio - blown crystal forms that balance weight and light in simple, elegant shapes.
In the natural light, the glass feels almost hovering, highlighting the purity of the material.
Photo: @ruy_teixeira
Вазы Solitário от Жаклин Терпинс в Casa Joá, Рио-де-Жанейро, выполненные из выдувного хрусталя в элегантных, выверенных формах, где тонко сбалансированы ощущение веса и света. При естественном освещении раскрывается чистота материала, и стекло выглядит почти невесомым.

Solitário vases by Jacqueline Terpins at Casa Joa, Rio - blown crystal forms that balance weight and light in simple, elegant shapes.
In the natural light, the glass feels almost hovering, highlighting the purity of the material.
Photo: @ruy_teixeira
Вазы Solitário от Жаклин Терпинс в Casa Joá, Рио-де-Жанейро, выполненные из выдувного хрусталя в элегантных, выверенных формах, где тонко сбалансированы ощущение веса и света. При естественном освещении раскрывается чистота материала, и стекло выглядит почти невесомым.

Solitário vases by Jacqueline Terpins at Casa Joa, Rio - blown crystal forms that balance weight and light in simple, elegant shapes.
In the natural light, the glass feels almost hovering, highlighting the purity of the material.
Photo: @ruy_teixeira
Вазы Solitário от Жаклин Терпинс в Casa Joá, Рио-де-Жанейро, выполненные из выдувного хрусталя в элегантных, выверенных формах, где тонко сбалансированы ощущение веса и света. При естественном освещении раскрывается чистота материала, и стекло выглядит почти невесомым.

Cavo Table by Lucas Recchia in cast bronze with soft, fluid lines, the piece explores balance, presence, and materiality in its purest form.
Find out more via the link in bio.
Столик Cavo от Лукаса Реккии, выполненный из литой бронзы, с плавными линиями и скульптурной формой, передающими естественную красоту материала.

Cavo Table by Lucas Recchia in cast bronze with soft, fluid lines, the piece explores balance, presence, and materiality in its purest form.
Find out more via the link in bio.
Столик Cavo от Лукаса Реккии, выполненный из литой бронзы, с плавными линиями и скульптурной формой, передающими естественную красоту материала.

Cavo Table by Lucas Recchia in cast bronze with soft, fluid lines, the piece explores balance, presence, and materiality in its purest form.
Find out more via the link in bio.
Столик Cavo от Лукаса Реккии, выполненный из литой бронзы, с плавными линиями и скульптурной формой, передающими естественную красоту материала.

Cavo Table by Lucas Recchia in cast bronze with soft, fluid lines, the piece explores balance, presence, and materiality in its purest form.
Find out more via the link in bio.
Столик Cavo от Лукаса Реккии, выполненный из литой бронзы, с плавными линиями и скульптурной формой, передающими естественную красоту материала.

Amparo bar stools with brass and metal finishes featured in a project by @irinaborovikovadesign and @sacha.ore, published in Elle Decoration Spain.
Photo: @loskutoff
Styling: @onufreichuk_before_after
Request more details via dm.
Барные стулья Amparo с латунной и металлической отделкой в проекте от @irinaborovikovadesign и @sacha.ore, опубликованном в Elle Decoration Spain.
Фото: @loskutoff
Стиль: @onufreichuk_before_after

Amparo bar stools with brass and metal finishes featured in a project by @irinaborovikovadesign and @sacha.ore, published in Elle Decoration Spain.
Photo: @loskutoff
Styling: @onufreichuk_before_after
Request more details via dm.
Барные стулья Amparo с латунной и металлической отделкой в проекте от @irinaborovikovadesign и @sacha.ore, опубликованном в Elle Decoration Spain.
Фото: @loskutoff
Стиль: @onufreichuk_before_after

Amparo bar stools with brass and metal finishes featured in a project by @irinaborovikovadesign and @sacha.ore, published in Elle Decoration Spain.
Photo: @loskutoff
Styling: @onufreichuk_before_after
Request more details via dm.
Барные стулья Amparo с латунной и металлической отделкой в проекте от @irinaborovikovadesign и @sacha.ore, опубликованном в Elle Decoration Spain.
Фото: @loskutoff
Стиль: @onufreichuk_before_after

Juta stools by Juliana Vasconcellos, captured in her São Paulo studio for Elle Decoration Netherlands. Photo: @filippobamberghi
Табуреты Juta от Джулианы Васконселлос, снятые в ее студии в Сан-Паулу для Elle Decoration Netherlands. Фото: @filippobamberghi

A pair of Curva armchairs by Joaquim Tenreiro (1950), in rosewood and cane. Taking its name from the elegantly curved backrest, the design is defined by its slender proportions and open weave, and is now considered one of the most collectible pieces of Brazilian mid-century design.
Table: Morfa N01 by Lucas Recchia.
Learn more via the link in bio.
Пара кресел Curva, созданных Жоакимом Тенрейро в 1950г., выполнены из палисандра и ротангового плетения. Название модели отсылает к изящно изогнутой спинке, которая задает характер всему предмету. Легкие, утонченные пропорции и воздушная плетеная структура делают эти кресла настоящей иконой бразильского дизайна середины XX века и одним из самых коллекционных предметов того периода.

Percival Lafer’s MP-97 armchairs and Jean Gillon’s Jangada armchair in a private São Paulo home renovated by @estudio.sala
Photo: @franparente

Percival Lafer’s MP-97 armchairs and Jean Gillon’s Jangada armchair in a private São Paulo home renovated by @estudio.sala
Photo: @franparente

Soapstone vase Brota by Alva Design highlights the natural variation of the Brazilian stone, giving each piece a distinct pattern. This vase can be divided into individual pieces or kept as one.
Ваза Brota от Alva Design, выполненная из бразильского мыльного камня: природный рисунок этого материала делает каждый предмет уникальным.
Вазу можно разделить на отдельные части или использовать как единое целое.

The series Pará is based on Josiane Dias’s journey through remote regions of the Amazon. Balancing documentary and abstraction, the series captures the flooded forest landscape, where houses appear as subtle signs of human presence within the natural environment.
Серия Para основана на путешествии Жозиане Диас по удаленным регионам Амазонии. Фотографии, балансирующие между документальностью и абстракцией, фиксируют пейзаж затопленного леса. В них появляются образы домов на сваях - знаки человеческого присутствия, растворенного в природе.
Story-save.com is an intuitive online tool that enables users to download and save a variety of content, including stories, photos, videos, and IGTV materials, directly from Instagram. With Story-Save, you can not only easily download diverse content from Instagram but also view it at your convenience, even without internet access. This tool is perfect for those moments when you come across something interesting on Instagram and want to save it for later viewing. Use Story-Save to ensure you don't miss the chance to take your favorite Instagram moments with you!
Avoid app downloads and sign-ups, store stories on the web.
Stories Say goodbye to poor-quality content, preserve only high-resolution Stories.
Devices Download Instagram Stories using any browser, iPhone, Android.
Absolutely no fees. Download any Story at no cost.